不要說我不體貼

為了廣大讀者們知的權利

我只好把上一篇完整地翻譯出來

順便練習我的翻譯能力

那麼... 請享用...


×××××


只有金牛座


××××× 整體運 ×××××


這是到現在為止,迷迷糊糊地啟動了的目標正逐漸接近實現的半年。

對於在學習方面花費了 2008 一整年的人,

在現實生活中活用資格和知識的機會終於到來囉。

2009 年是特別飛躍期。

因為在藝術、文藝領域拿到如夢般成功的可能性也挺高的,

請積極地去接受面試和懸賞。

跟朋友的共同事業也隱藏著相當大的可能性。

特別是利用了網站的商務或海外的交易,也快要有作為副業去參與的價值囉。

但是,由於過度預估自己的實際能力也會出現危機,

如果出現有需要籌措資金情況的計劃要謹慎地進行。

對於那些委身於各種團體中的人們,

增強組織緣也會為職業帶來很大的影響力唷。

在 10 月後半與海外相關的投資會有好運。

有試著研究各種網路貿易的價值。

找工作的人們, 2009 年也快要能擺脫現在的狀態囉。

去拜訪遠方的親屬或海外的朋友的話,能獲得意外的小道消息或暗示。

客觀地解讀了那些得到不只一次的情報之後,請從成功率高的項目開始進行。


××××× 愛情運 ×××××


愛情是緩慢地基礎發展。

如果有缺乏戀愛能源自己下降的情況,只有瞄準射擊預設的對象才是正確答案。

到 11 月上旬,因為意中人的存在每天都很快樂,不過他其實是個很自戀的人。

交往中的情侶們,年末即將發生關於未來感情是明是暗的決定性事件。


××××× 健康運 ×××××


這個秋冬突然變得認真致力於抗老化療法,

試著將美容院當作興趣徹底研究一番如何?

photofacial 和在海外的美容院體驗等等,應該有未開發的領域。

新年以後,原因不明的健康狀態不順快要被改善了。


××××× 每月格言 ×××××


10月

認為結婚說不定也不錯。

11月

過度忍耐的話,會在某處遭殃。

12月

不要依靠別人的錢生活。

1月

掌握技能的話,人生會變得豐富。

2月

不要害怕打開新世界的門扉。

3月

對於急劇的變化需要花點時間來適應。



Bad Cat Berial ☆≧﹏≦☆

Posted by berial567 at 痞客邦 PIXNET Comments(23) Trackback(0) Hits(14)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (23)

Post Comment
  • oh~

    真的是鳩甘心

    不過我用不到說XDD
  • 哈哈哈

    不好意思嘿 XD

    如果我有興致再翻獅子座的給妳好了

    berial567replied on 2008/10/19 22:39

  • 矮芽~

    沒關係啦

    有閒情逸致再說

    課業為重課業為重~
  • 嗯衡~

    妳了的~ XD

    berial567replied on 2008/10/20 00:31

  • 好貼心的翻譯阿...

    對我這種日文白痴,

    這是很好的服務...哈...
  • 呵呵

    混版面而已啦

    berial567replied on 2008/10/20 20:03

  • 喔~原來是這樣啊!!

    小貝貝妳的日文很厲害了也.....
  • 其實也還好啦

    berial567replied on 2008/10/20 20:03

  • 太強了



    我家莉兒日文超強的!!!!



    竟然還能翻譯這麼一大篇!!!!



    雖然常被認錯是日本人,但都跟本不會日文 XDDDD



    寶貝ㄚ...下次去日本就靠妳囉!!!! XDDDDDD



    想妳 姆嬤 >3<
  • 來吧

    歡迎來投靠我 ^^

    berial567replied on 2008/10/20 20:04

  • 就甘心~
  • 呵呵呵

    是齁~

    berial567replied on 2008/10/20 20:04

  • 哇屋~你日文那麼好喔~

    我遜掉了~我只看懂一半說~

    為了去日本讀書~我還要再加把勁

    有啥嚜訣竅可以學ㄉ更快~更好~
  • 來了就會學得又快又好

    不過...

    是在很用功又很愛講的情況下

    我就是這樣

    berial567replied on 2008/10/20 23:42

  • 哇!!!

    真厲害耶!!!雖然我用不到XDD

    什麼時候換天秤啊!哈哈哈哈
  • 不然我可以只翻愛情運之後的給你看啦

    整體運真的太多了

    翻到很想吐血

    berial567replied on 2008/10/21 00:18

  • 下一篇可以換成英文版的...逃"
  • 我是還沒有看到需要這項服務的觀眾啦

    如果有人需要的話也是沒問題

    XD

    berial567replied on 2008/10/21 17:48

  • 喔喔~~

    看懂了!!!

    不過好像用不到XDD
  • 嘿啊

    本來就是寫給我自己看的

    berial567replied on 2008/10/21 17:48

  • 真是甘心



    可惜我不是金牛ˋˊ+
  • 是哦

    真是...残念ですね

    berial567replied on 2008/10/21 22:09

  • 一來到貝貝的家

    就覺得我真的想去日本住呢 = =

    貝貝

    妳說怎辦咧>"<
  • 為什麼呢 ^^

    berial567replied on 2008/10/21 22:11

  • 因為丫 ~

    我都會跑去看那幾篇日本遊的文章哩~~

    以前就會很想去日本玩

    今年7月去玩了一次後

    就超愛日本的了~~

    呵呵
  • 嗯嗯

    我可以理解

    因為我也很愛這裡

    berial567replied on 2008/10/21 23:04

  • 疑~!?

    有雙子座的媽~
  • 有啊

    要付翻譯費 XD

    berial567replied on 2008/10/22 09:27

  • 貝莉兒好厲害~



    以後可以當翻譯了耶^____^
  • 呵呵

    還在磨練中囉

    希望以後可以越翻越順

    速度也快一點

    berial567replied on 2008/10/22 09:27

  • 這.....

    12星座翻完可能會手殘吧?.....

    有沒有射手座的?嘿嘿嘿~
  • 有啊...

    照外面翻譯社的行情

    這樣一篇大概要五百塊 (伸手)

    XDDDD

    berial567replied on 2008/10/22 19:54

  • 猜對的大概才五句而已@@"

    能翻這麼多,似乎有天份,進步神速啊^o^
  • 嘻嘻

    而且翻得不錯通順吧

    我會繼續加油的!!!!!

    berial567replied on 2008/10/22 22:23

  • 500日圓?我給^^

    叫我家笨狗跟妳(握手)
  • 不好意思是台幣

    哈哈哈

    berial567replied on 2008/10/23 00:02

  • ㄜ....我輸ㄌ......
  • 嗯?

    你在比什麼?!

    berial567replied on 2008/10/24 10:22

  • 話說~~~

    雖然我是雙子的~

    不過也有人說我很像金牛~~~

    不知道這樣能不能用來參考看看呢~~~~
  • 金牛的幾乎都是好的 XDD

    拿去參考也不錯

    berial567replied on 2008/10/25 00:00

  • 唷唷!!

    一篇收到囉!!

    呵呵 還有一篇喔 XD



    貝莉兒真是厲害

    果然要到國外真是要有"兩把刷子"低 :)
  • 我也只在台灣學半年就殺過來了啊

    主要是要敢講

    就會學很快 ^^

    berial567replied on 2008/10/25 01:55

  • ツキ

    照字面看來有"運氣"的意思

    在這應該作為"好運"來用吧

    我想應該是這樣沒錯.....
  • 原來是這樣啊!!

    多謝指教 ^^

    berial567replied on 2008/10/25 15:44

  • 指教!?

    不敢當

    只是剛好有學過一點

    在下才疏學淺

    今後還望姑娘別見笑才是

    (迷:你現在是在演哪一齣?)
  • 呃...呵呵...



    古裝劇?

    berial567replied on 2008/10/25 18:29

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment